投稿指南
一、本刊要求作者有严谨的学风和朴实的文风,提倡互相尊重和自由讨论。凡采用他人学说,必须加注说明。 二、不要超过10000字为宜,精粹的短篇,尤为欢迎。 三、请作者将稿件(用WORD格式)发送到下面给出的征文信箱中。 四、凡来稿请作者自留底稿,恕不退稿。 五、为规范排版,请作者在上传修改稿时严格按以下要求: 1.论文要求有题名、摘要、关键词、作者姓名、作者工作单位(名称,省市邮编)等内容一份。 2.基金项目和作者简介按下列格式: 基金项目:项目名称(编号) 作者简介:姓名(出生年-),性别,民族(汉族可省略),籍贯,职称,学位,研究方向。 3.文章一般有引言部分和正文部分,正文部分用阿拉伯数字分级编号法,一般用两级。插图下方应注明图序和图名。表格应采用三线表,表格上方应注明表序和表名。 4.参考文献列出的一般应限于作者直接阅读过的、最主要的、发表在正式出版物上的文献。其他相关注释可用脚注在当页标注。参考文献的著录应执行国家标准GB7714-87的规定,采用顺序编码制。

化工英语的特点及翻译技巧研究 ——评《化工

来源:化工管理 【在线投稿】 栏目:期刊导读 时间:2020-12-09
作者:网站采编
关键词:
摘要:书名:化工专业英语 作者:贾长英 张晓娟 ISBN:446 出版社:中国石化出版社 出版时间:2018年4月 价格:30.00元 我国高校英语教育包括“公共英语”和“专业英语”两大类型,“化工专

书名:化工专业英语

作者:贾长英 张晓娟

ISBN:446

出版社:中国石化出版社

出版时间:2018年4月

价格:30.00元

我国高校英语教育包括“公共英语”和“专业英语”两大类型,“化工专业英语”属于专业英语范畴,旨在培养具有跨文化交际能力的化工专业人才,以实现化工科学文献、著作、数据、成果等的翻译与应用。我国化工专业英语主要围绕化工专业技术、理论、设备等要素展开,整体上与其他学科形成了鲜明的知识内容差异,也构建了独特的英语体系。但同时,“专业英语”在宏观上又都存在“专业共性”,即英语知识结构的设计必须遵循对应专业研究的需求,如“化工专业英语”需要结合化工科学技术自身的研究范围,贯穿化工科技研究、生产过程、产品研发等全过程,这样才有利于学生摸清化工专业英语学习规律,理清该学科特点并掌握翻译技巧。《化工专业英语》由贾长英、张晓娟著写,对于如何掌握化工英语特点及翻译技巧展开了深入且全面的探究。通读全书,具有以下三大特色。

1 逻辑清晰,构建了专业英语教育教学知识体系

《化工专业英语》注重知识基础性与创新性的结合、技术性与实用性的统一,为读者构建了清晰的逻辑结构。将化工英语特点及翻译技巧作为研究前提,通过系统全面地分析设计理论框架,进而以“化学为媒介、英语为内涵”进行编排,形成了“英语翻译理论→化工专业基础→英语专业阅读→英语知识扩展→英语应用写作”的知识体系。全书共计由九个单元构成,分别包括“化工专业英语概述”“基础化学”“化工设备”“精细化工”“能源化工”“安全工程”“实用写作”“分析仪器”。其中,“化工英语概述”及“基础化学”为全书理论部分,探讨了化学知识、英语知识两类内容,余下七个单元各自围绕“化工英语”这一主题展开理论、实践的关联,可以帮助高校化工专业学生从不同侧面了解化工专业英语特点及翻译技巧。

2 内容丰富,贯穿了现代化工专业多项知识领域

从自然科学角度出发,化学专业知识架构具有强烈的稳定性特征,例如各类化学元素特性、化学工艺原理、化学产品性能等,这为本书以“化学为媒介”的知识容纳功能奠定了基础,但同时,化学工业又具有不断创新的特色,各个国家、地区在化学专业人才方面的培养上,又受到社会环境、自然资源、人文氛围等影响,因此,在世界范围内化工专业的发展水平是不同步的,这就为“英语为内涵”的知识价值功能奠定了基础,对于促进中外化学科学、工艺的交流,英语是应用最广泛的交流工具。全书内容既包括化工专业基础知识部分,如无机物、元素、烃类、醇类、醚类、羟酸衍生物等,又包括化工专业“进阶知识”,如在精细化工产品中涉及的染料、试剂、催化剂、化妆品等,能源化工领域涉及的煤炭、天然气、石油等工艺,几乎贯穿了现代化工专业的全部领域,实现了化工专业英语特点对比及翻译技巧的灵活运用。

3 注重实用,满足了不同类型化工人才知识需要

《化工专业英语》最大特色是采用“模块化”的编写方式,每一单元可视为一个“主题模块”,篇幅大小合理、涉及选材严谨、内容详略得当,很好地兼顾了化工专业知识与英语语言知识的教学平衡。进一步在每个“主题模块”下细分“功能模块”,以实现化工专业知识与英语语言知识的融合,呈现出注重实践应用、辅助专业拓展、推动创新交流等优势。其中,功能模块作为全书的“基本单位”,在编排上由浅入深、由易到难,遵循英语这一“第二语言”的学习逻辑,配合章节正文内容,针对化工专业所涉及的英语词汇、语法、翻译等进行整合,满足了不同英语水平及不同类型化工人才的需要。同时,为了突出化工科学在研究、应用、开发等方面的实用性,本书根据各“主题模块”所涉及的知识要点,提供了大量图例、表格、数据等,增强了化工专业性特征。例如本书的“基础化学”部分,提供了若干对照表来归纳21~100个碳的直链烷烃、典型芳烃、典型环烃等中英文名称及化学分子结构;此外,根据高校化工专业学生学习需要,本书专门开辟了化工专业英语实用写作环节,围绕着“科技论文”的撰写,系统地讲解了英文论文题目编撰、摘要种类、文体结构、常用句型及表达方法等,对于高校学生展开创新研究工作具有重要指导意义。


文章来源:《化工管理》 网址: http://www.hgglzzs.cn/qikandaodu/2020/1209/831.html



上一篇:基于应用型人才培养的化工专业英语教学方法探
下一篇:关于化工英汉平行语料库建设的探讨

化工管理投稿 | 化工管理编辑部| 化工管理版面费 | 化工管理论文发表 | 化工管理最新目录
Copyright © 2018 《化工管理》杂志社 版权所有
投稿电话: 投稿邮箱: